One of the biggest challenges I’ve had living abroad is building up an international vocabulary, in English. I studied in the UK so I speak English (GB) I married a Canadian so I often have to translate English (GB) into English (CA) and when I am online, well, I find myself translating into English (US). Confused?
Well, throw that into the mix with French. Here is a quick glossary of baby terms that vary wildly at times …
English (GB) – English (US) – French
- Dummy – Pacifier – Sucette
- Nappy – Diaper – Couche
- Pram/push chair – Stroller – Pousette
- Bodysuit – Onesie – Body
- Sleeping Bag – Sleep Sack – Gigoteuse
What have I missed? What did I get wrong?